Говорящий свёрток. Джеральд Даррелл. Аудиокнига онлайн.

Сказки
Из школьной программы
Мальчики Саймон и Питер приезжают из Англии на каникулы в Грецию, в гости к своей двоюродной сестре Пенелопе. Однажды во время купания девочка обнаруживает на морском берегу странный свёрток, разговаривающий человеческими голосами. В свёртке оказываются Попугай — важный чиновник, изгнанный врагами из волшебной страны Мифландии, и его домоправительница, певчая паучиха Дульчибелла.
От Попугая дети узнают, что волшебная страна захвачена злобными василисками, и населяющим её мифическим существам, а также правителю страны, доброму волшебнику Ха-Ха угрожает опасность. Движимые чувством справедливости и жаждой приключений, ребята отправляются в Мифландию. Преодолев многие опасности и встретив многочисленных удивительных существ, Пенелопа, Саймон и Питер принимают участие в решающем сражении жителей Мифландии против василисков, которое увенчивается полной победой ребят и их новых друзей.

«Говорящий свёрток» (англ. The Talking Parcel, 1974, также публиковался под названием «Сражение за замок василисков», Battle for Castle Cockatrice) — повесть (роман) известного английского писателя Джеральда Даррелла в жанре фэнтези. 
Слушайте аудио книгу
Говорящий свёрток

Скачать книгу «Говорящий свёрток» в формате txt
Персонажи
  • Пенелопа (англ. Penelope) — девочка с рыжими волосами, англичанка, выросшая в Греции.
  • Генри (англ. Henry) — папа Пенелопы.
  • Саймон (англ. Simon) — старший кузен Пенелопы, вместе с братом Питером приехавший в Грецию на каникулы.
  • Питер (англ. Peter) — младший кузен Пенелопы и родной брат Саймона.
  • Попугай (англ. Parrot, полное имя — Персиваль Оскар Перегрин Урбан Гарольд Арчибальд Йкебод) — волшебная говорящая птица из страны Мифландии (англ. Mythologia), советник правителя страны и хранитель слов.
  • Дульчибелла (англ. Dulcibelle)— певчая паучиха, домоправительница Попугая.
  • Ха-Ха (англ. HH, полное имя — Хенгист Хайрам Джанкетбери (англ. Hengist Hiram Junketbury)) — волшебник, создатель и правитель страны Мифландии.
  • Этельред (англ. Ethelred), мистер Жаб (англ. Mr. Toad) — говорящая жаба, первоначально посланная василисками шпионить за главными героями, но затем «перевербованная» Пенелопой и ставшая её верным вассалом и соратником ребят в спасении Мифландии.
  • Эгберт (англ. Egbert) — жаба, кузен Этельреда. Перерезал канаты, удерживавшие подъёмные мосты замка.
  • Освальд (англ. Oswald) — морской змей, мечтающий стать поваром и знающий множество рецептов. По ходу сюжета ничего не приготовил, но зато чуть не съел главных героев, когда принял их надувную лодку за лепёшку. Немного глуховат и пользуется слуховой трубкой.
  • Фенелла (англ. Fenella) — постоянно икающая огневка (то есть жар-птица).
  • Мадам Гортензия (англ. Madame Hortense) — разумный поезд женского пола.
  • Табита (англ. Tabitha) — доверчивая и чувствительная дракониха.
  • Рокфор (англ. Wensleydale) — горностай, герцог, трусливый правитель герцогства Горностайского.
  • Уинифред (англ. Winifred) — горностай, жена Рокфора.
  • Уилберфорс (англ. Wilberforce) — горностай, младший садовник. Первым опробовал руту.
  • Уилфред (англ. Wilfred) — горностай, часовой.
  • Септимус (англ. Septimus) — наследный принц единорогов. Самовлюблён и тщеславен, как все единороги.
  • Дездемона (англ. Desdemona) — главная русалка, живущая в Поющем море. Полное имя — мисс Дездемона Уильямсон Смит-Смит-Браун (англ. Miss Desdemona Williamson Smythe-Smythe-Browne). Считает себя особой высокого происхождения.
Краткое содержание книги
«Говорящий свёрток»
Братья Саймон и Питер прилетели из Англии в Грецию — на каникулы к своей кузине (двоюродной сестре) Пенелопе.
Отец девочки, дядя Генри, привез их на чудесную виллу над морем. Над верандой висели гроздья винограда, в саду плодоносили апельсины и лимоны. Братья привезли с собой надувной шлюп (лодку). Как следует
искупавшись, они надули лодку и поплыли на ней на небольшой островок.
На этом островке дети обнаружили в воде загадочный сверток. Он… разговаривал! Он отдавал морские команды! Скрипучему голосу отвечал нежный звенящий голосок, что был подобен колокольчику. Сверток не только разговаривал, но и пел:
— Из лунной моркови пирог… Из лунной моркови рагу…
Позднее читатель выяснит, что «лунная морковь» — изобретение волшебника Ха-Ха. Из нее можно в самом деле сделать любое блюдо: хоть рагу, хоть клубничное мороженое.
В свертке обнаружилась накрытая вышитым чехлом золотая клетка, обставленная миниатюрной мебелью.
А в клетке сидел великолепный разноцветный блестящий попугай с кудрявыми перьями и золотая паучиха с нефритовым крестом на спине. Паучиху звали Дульчибелла, и она была обладательницей нежного голоса, а также домоправительницей паука.
Паук поведал братьям и их кузине историю о волшебнике, который занимался мифическими животными. Единорогами, например. В технический век люди перестали верить в этих животных, и количество их стало уменьшаться. Такая логическая связь: в кого не верят — те исчезают. Тогда волшебник — короткое прозвище его было Ха-Ха — создал страну Мифландию. В подземной впадине, путь куда вел через пещеру, поселили всех мифических животных. Страной этой правили, кроме волшебника Ха-Ха, еще и три великих книги: Великая Книга Заклинаний, Троянский Травник и Гигантский Словарь.
Попугаю доверили почетную должность Хранителя слов. Он раз в сто лет отправлялся в наружный мир делать доклады о состоянии дел наверху. И вот, вернувшись из путешествия по Индии, Попугай узнал, что василиски подняли мятеж и захватили все три Говорящие Книги Правления.
Попугай объяснил троице друзей, что василиски — это существа с петушьим телом, драконьими хвостами и чешуйками вместо перьев. Они выдыхают пламя и поджигают все вокруг. Грубые, невоспитанные, вульгарные существа!
А зачем же в Мифландии терпят таких? Потому что все сохранившиеся еще мифические звери должны жить! Только нужно контролировать их численность. Василиски выводятся из яиц. Несут эти яйца Золотые Петушки. Да-да, и петух может снести яйцо — вот из него и вылупится василиск, если яйцо будет насиживать жаба.
Вот как все непросто.
Василиски решили захватить всю Мифландию. Украли Великие Книги, произнесли заклинания — и петушки стали выдавать яйца василисков со скоростью пулеметной очереди. Захватчики жаждут, чтобы в стране Мифов остались одни только василиски и их покорные слуги.
Попугай хотел разрушить заговор, но жабы упаковали его клетку в сверток и сбросили в море.
Саймон, Питер и Пенелопа решают спасти Мифландию. Для этого до реки они едут при помощи милого паровозика мадам Гортензии, а потом — уже в стране мифических животных — сплавляются по реке на своем шлюпе.
Нужно проплыть по быстрине по долине Фениксов. Когда фениксы старятся, они сгорают и превращаются в пепел. Это опасно — ведь пепел падает в реку. Одно из горящих гнезд попало искрами в лодку, она съежилась — и утонула.
Пенелопу унесло потоком…
Саймон и Питер спасли девочку и вытащили на отмель.
Как же плыть дальше без лодки?
Попугай отыскивает стадо лунных тельцов. Их создал волшебник Ха-Ха. Эти создания больше похожи на улиток. К их раковинам прикреплены три крана: «Горячее молоко», «Холодное молоко» и «Сливки». За ними тянется след — это лунное желе. Если очень сильно сосредоточиться, то из этого желе можно «выдумать» все что угодно. Попугай «выдумал» из собранного желе новую лодку.
Отправились дальше. Пенелопе, оставшейся на привале, удалось спасти от злобного василиска маленького единорожку Септимуса (величиной не больше фокстерьера).
Единорог оказался наследным принцем. Принц, как и все единороги, самовлюблен и неблагодарен. Он только и делает, что любуется своим отражением в водной глади. Единороги предпочитают держаться особняком. Но в благодарность за спасение маленького Септимуса они обещают помощь в борьбе с василисками. Четверых единорогов отправляют в качестве вьючного средства с нашей троицей друзей. Трех — под седлом, а четвертый — везет груз.
Путешественники проходят через лабиринт Кристальных пещер (они как бы заполнены прозрачными пузырями) в обиталище волшебника Ха-Ха. Подслеповатый волшебник растерял все свои очки и очень плохо ориентируется. Не узнает даже Попугая. Однако у его рассеянности есть смягчающее обстоятельство: рядом с ним рыдает чувствительная и слабонервная драконша Табита. Ее выбрали хранительницей всех драконьих яиц. А коварные василиски обманом выманили у нее замкнутые пока в скорлупе жизни маленьких дракончиков. «Драконов больше не будет!» — закричали на прощание василиски. И вот Табитарыдает: «Все пропало! И я, только я во всем виновата!»
Троица друзей встречается с подосланным василисками шпионом — жабой по имени Этельред. Это очень неудачливый шпион: все его попытки прикинуться то торговцем зерном, то банкиром проваливаются. Друзья предлагают Этельреду стать мастером контршпионажа: выдать секреты василисков. Этельред согласился. Он рассказал о сточной трубе, через которую можно пробраться к василискам, о темницах, где прячут Великие Книги и драконьи яйца.
Вместе с жабой Этельредом друзья вырабатывают план: отвлечь василисков чучелом Ха-Ха — манекеном на колесиках. Покатят его по коридору — василиски за ним погонятся, ведь они ненавидят волшебника. И тогда можно будет заглянуть в Великие Книги.
План воплотили в жизнь. Детям удалось узнать из Волшебных Книг, что с василисками расправляются при помощи горностаев. Однако горностаи, прежде чем нанести смертельный укус василискам, должны отведать траву руту, которая в Мифландии растет лишь «на опушке Мандрагорового леса, на Оборотневом острове, в Поющем море ».
Выясняется, что горностаи — капризные и изнеженные создания. Да еще и трусливые! Трудно будет уговорить их сражаться с василисками. Герцог горностаев Рокфор, живущий в великолепном замке, клянется, что расправился бы с василисками. Если б … Если б не радикулит! Радикулит — это, конечно, только отговорка. Однако он все-таки согласился, что отвар руты можно попробовать выпить… Или хотя бы использовать ее действие на садовнике — тоже горностае.
Дети и Попугай заключили договор с грифонами. Эти существа с туловищем льва и головой и крыльями орла вьют свои гнезда из чистого золота. Тугодумы-грифоны обещали свою поддержку борцам с василисками — а вдруг те запретят использовать золото в качестве строительного материала?
Жаба Этельред проявляет мужество: столкнувшись нос к носу с василисками, он ведет с ними беседу, дурачит их и случайно делает открытие: лавандовая вода, которую с собой прихватила от головной боли Пенелопа, непереносима этими чудовищами — они от нее чихают и плачут. Лаванду можно собрать на острове Золотого гуся — волшебник обещал сделать из нее экстракт, и тогда — берегитесь, василиски!
Однако нужно обязательно попасть и на остров Оборотней, где растет рута. Это очень опасно. Паучиха Дульчибелла впадает в показательную истерику:
— Я вас не пущу! Я буду дуться! Я подам в отставку! Я впаду в спячку! Я буду визжать, я буду кричать!
Но экспедиция все-таки отправляется. Жаб (он ведь мистер — значит, не жаба, а жаб) Этельред присоединяется к компании. На острове обязательно нужно высадиться днем, когда спят оборотни, мандрагоры (растения, чьи корни похожи на человечков — они издают леденящий и сводящий с ума крик, когда их пытаются выкопать) и блуждающие огоньки, что заманивают путников в болота и зыбучие пески.
Без неожиданностей на пути не обошлось: лодка застряла в водорослях. Друзей выручают русалки под предводительством старшей — Дездемоны. Она огромная, толстая, грубо накрашенная — и при этом полагает себя настоящей леди. Что ж, пусть она смешная и говорит неправильно («вы понимаете, об чем я?»), но в доброте души ей не откажешь — путь расчищен! После водорослей — другая опасность: лодку, приняв ее за плавучую сдобную лепешку, вознамерился проглотить огромный морской змей Освальд. Однако Попугай умудрился втолковать глуховатому змею, что лодка — не лепешка… Нет, и не селедка. И не пончик. Освальд помог лодке побыстрее добраться до острова, но солнце уже садилось. Придется сойти на берег почти в темноте. Страшно! Пенелопу оставляют на берегу возле лодки и берут с нее обещание при первых признаках опасности выйти в море. С ней остается жаб Этельред. Пенелопа волнуется: как там Саймон, Питер и Попугай? Жаб вскачь отправляется на горку — посмотреть, не идут ли обратно смельчаки с грузом волшебной руты. Пенелопа слышит зов о помощи — это плачет милое существо, птенец огневки по имени Фенелла. Огневки — безобидные существа (в отличие от блуждающих огоньков). А вот блуждающие огоньки решили рассказать оборотням, где находятся братья с Попугаем. Фенелла поспешила предупредить Пенелопу — и огоньки напали на светящуюся птичку, отлупили ее и повредили ей крылышко. Разгневанная Пенелопа устраивает Фенеллу поудобнее в лодке — ждать Попугая. А сама отправляется на поиски братьев — их нужно предупредить об опасности!
Оборотни нападают на девочку и приносят ее в пещеру, где привязывают к стволу, вбитому в земляной пол. В слабом свете она видит, что по обе стороны от нее привязаны Питер и Саймон. Волки решили превратить детей в оборотней. Вот укусят — и превратят. И тут в пещере появляется странное существо, похожее на гусеницу из ваты. Это замаскировавшийся жаб Этельред, который объявляет себя жабоборотнем. Жабу-шпиону удается обмануть волка-охранника и поджечь ему хвост. Потом жаб перерезал веревки и освободил пленников.
Дети спасаются от погони волков и возвращаются с драгоценной лавандой и рутой. Им помогает змей Освальд.
Перед компанией спасателей Мифландии встает новая задача: проникновение в замок василисков. Для этого из лунного желе «выдумывают» воздушные шары. А горячим воздухом эти шары наполняют огневки.
Отвар руты испытывают на робком и туповатом садовнике-горностае — и тот немедленно становится не только храбрым, но даже наглым.
Этельред вербует целый полк жаб. Питер и Саймон изготавливают катапульту… Словом, приготовления к битве идут полным ходом.
Грифоны и русалки, жабы и горностаи, единороги… Словом, все добрые мифические животные восстали против василисков, которые не на шутку собрались подчинить себе всех. Замок василисков атаковали и с земли, и с воздуха. Расхрабрившиеся от руты горностаи гонят задыхающихся и плачущих от лаванды василисков. Этельред метким ударом пики спасает Пенелопу от одного из чудовищ, которое чуть не дыхнуло на девочку огнем.
Василиски побеждены. Табита получила обратно свои драгоценные драконьи яйца. Волшебник Ха-Ха (полное имя — Хейнест Хайрам Джанкетбери) вновь обрел Чудесные Книги. В честь детей был устроен торжественный обед. Все яства приготовил Освальд — морской змей был отличным поваром! Волшебник вручил детям великолепные подарки: Пенелопе — драгоценные ожерелья, а мальчикам — запонки и булавки для галстуков. И, наконец, три специально изготовленных ордена в честь победы над василисками.
На прощанье жаб Этельред попросил Пенелопу поцеловать его — вдруг он превратится в прекрасного принца? После поцелуя никаких изменений не произошло. Но девочка утешила своего друга:
— Кому нужен какой-то противный красавец вместо тебя? Ты мне нравишься таким, как ты есть — красивой, храброй, доброй жабой Этельредом.
Дети пообещали обязательно вернуться в Мифландию — и «шагнули в туннель, который должен был привести их в собственный обычный мир».
Комментарий.
Книга Дж. Даррелла «Говорящий сверток» — современное произведение, в котором реальность тесно переплетается с фантастикой: тут живут и действуют и английские школьники, и реально существующие животные (жаба, попугай, паучиха), и вымышленные персонажи (волшебник Ха-Ха, Табита, василиски).
Животные, характер и повадки которых так хорошо знает Дар- релл-зоолог, в то же время обладают и чисто человеческими качествами. Например, жаба, раздувающая горло (так всегда бывает у этих животных, когда они испуганы), хвастливая, не очень смелая, тщеславная, но все-таки добрая.
Мягкий юмор, с которым мы встречаемся на каждой странице, делает эту книгу еще привлекательнее. Нельзя не улыбнуться, прочитав о жабе, одетой в визитку, в белом парике и цилиндре. Или чего стоит рассказ той же жабы о том, что она не успела пройти полный курс заочного обучения шпионажу и с радостью займется контршпионажем.
Не волшебство, а дружба и взаимовыручка, свойственные обычным людям, помогают друзьям победить врагов.
Эта книга, воспитывает в людях доброту.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *